Опрометчивый поцелуй - Страница 64


К оглавлению

64

– Хорошо, оставайся здесь. – Айрис решительно направилась вниз.

– Ты куда? – спросил Рори. Айрис сочла нужным объяснить:

– Ты можешь прохлаждаться здесь, а я встречу гостей.

– Они будут смеяться, – сказал Рори.

– Над чем? – удивилась Айрис.

– Над тобой, – объяснил Рори.

– Да? – впервые усомнилась Айрис.

– Конечно, – заверил ее Рори. – Ты одета не по моде.

– А как это – «по моде»?

– Сейчас никто не носит тюрбаны. Топ тоже не годится. Да и руки у тебя голые.

– Ты воображала… – обиделась Айрис. – Я никогда не буду жить с тобой и никогда не буду твоей маленькой девочкой!

– Мы поговорим об этом позже. А теперь надо все надеть правильно.

– А мне нравится так! – заявила она.

– Я все слышу. – Перед ними вырос Грэг. Он был одет в джинсы и рубаху.

– А ты почему не в костюме? – удивился Рори.

– Я передумал…

– Что значит передумал?

– Я не участвую в вечеринке.

– Как это так? Ты мне испортишь вечер.

– Ну и что? – сказал Грэг.

– Так! – произнес Рори. – Вы сговорились?!

– Нет… – хором ответили Айрис и Грэг.

– Тогда в чем дело?

– Синяя шляпа, зеленая шляпа, да, жучок, – произнес Грэг, глядя на Айрис.

Айрис заулыбалась.

– Это из моей книжки, – сказала Айрис. – В ней говорится об индюке, который все надевает не так.

Рори понял, что попал впросак – надо знать, что читает твой ребенок. Рори зашаркал ногами.

– Ты хочешь походить на индюка? – спросил он у Айрис.

Она надула губы.

– Я не индюк.

– Но ты одета как индюк. Иди оденься как человек, а я поговорю с Грэгом.

Айрис вздохнула и подчинилась. Правда, Рори услышал сентенцию своей тетки:

– Как мне все надоело… – И она хлопнула дверью.

– Извини ее, – сказал Грэг. – Я поговорю с ней. – Рори покачал головой:

– Ты за нее не отвечаешь. – Лицо Грэга странно изменилось.

– К счастью, отвечаю… Со вчерашнего дня…

– Объяснись, – попросил Рори.

– Вчера я женился на Ким – матери Айрис.

– Вот зачем ты ездил в Лас-Вегас… – догадался Рори. – Нет… не может быть… Ты меня разыгрываешь?

– Я полюбил ее, когда она еще была женой Родерика.

– Ты отец Айрис?

– Я тебя убью! – сказал Грэг. – Айрис – дочь Родерика.

– Значит, ты во всем виноват?! – заключил Рори.

– Да, мне не удавалось сдерживать свои чувства, и поэтому дед выгнал Ким из дома.

Рори сделал жест, которым остановил Грэга.

– Извини, я не знал об этом. Старик женился на восемнадцатилетней… В конце концов, он понимал, на что шел… выходит, он выгнал ее и лишил ребенка.

Лицо Грэга посветлело.

– Вот за это я люблю тебя. Ким сейчас надо успокоиться. Она должна забыть прошлое. А когда найдет в себе силы, она сама расскажет обо всем.

– Грэг, – сказал Рори, – ты женился на бывшей жене твоего деда. Матери его ребенка. Даже наш отец не заходил так далеко.

Грэг кивнул.

– Увы, жизнь – сложная штука, Рори… И мы с Ким хотим, чтобы ты передал нам опекунство над Айрис.

Рори ответил:

– Ты шутишь, Родерик доверил опекунство мне…

– Но я жил с ней всю ее жизнь. Я – самое близкое существо, которое было у нее вместо отца, и я хочу быть ей отцом. – Глаза Грэга стали влажными. – Родерик мстил мне из могилы. А для Айрис лучше жить с нами.

– Я не был бы Кинкейдом, если бы поверил тебе. Ты такая же увлекающаяся натура, как Даниэль и Родерик…

Грэг опешил.

– …и доверять тебе воспитание Айрис было бы верхом безответственности…

Рори походил на насупившегося бычка. Грэг молчал. Потом он сказал:

– Посмотри, все, к чему ты прикасаешься, рушится…

– Да? – удивился Рори.

– …твоя странная помолвка, которая ни к чему не обязывает… твое увлечение политикой, ради которой ты готов на все… Что ты о себе возомнил? Ты думаешь, что никто ничего не видит? Ты считаешь себя пупом Земли, а твоя нравственность – индульгенция для глупости. Что ты можешь дать Айрис, кроме кичливости и высокомерия? Ничего! Ты холодный, бездушный эгоист. И если наш отец и дед делали что-то плохое, то по крайней мере с чувством. Я в отличие от тебя не стесняюсь своего родства, и Кэйдвотер для меня – родной дом, и не жди, что я уступлю тебе Айрис без борьбы. Так что готовься!

По лицу можно было понять, что он готов броситься на брата. Но в этот момент Рори позвали.

– Мистер Рори! – донесся голос миссис Мэк. – Гости прибывают!

Рори закрыл глаза. Он абсолютно забыл о гостях. Впервые за много лет ему читали нотацию. Да еще кто? Собственный брат, которого он считал слабаком. И, честно говоря, он не знал, как правильно поступить.

– Мистер Рори! – снова позвала миссис Мэк. Он открыл глаза.

– Иду! – отозвался он. – Мы еще поговорим, – сказал он брату, – и тогда, клянусь, ты возьмешь свои слова назад.

– Не пыжься, лопнешь! – ответил Грэг.

– Клянусь, Айрис останется со мной!

– А вот об этом мы поговорим в суде.

– В суде?.. – удивился Рори. – Да у меня… – Но его позвали в третий раз:

– Рори…

И кажется, это был голос Джилли. Бросив на брата уничижительный взгляд, Рори поспешил вниз. Джилли стояла в фойе. Прежде чем она его увидела, он придал своему лицу радостное выражение. Впрочем, он не кривил душой, потому что при виде Джилли сердце его учащенно забилось, а в ушах появился странный гул.

– Ты опоздала, – сказал он.

Он понятия не имел, который сейчас час, и забыл о том, говорил ли ей вообще о времени приезда.

Она подняла подбородок и прищурила свои прекрасные зеленые глаза.

– Ты не сказал мне о времени…

Он пропустил ее фразу мимо ушей, ибо с того момента, когда она начала говорить, вообще впал в ступор, потому что ее голос для него был как божественная музыка.

64